图书首页 | 专题 | 连载 | 新闻 | 书评书摘 | 访谈 | E-book | 书城 | 论坛 | 组合查询
热点推荐

钱文忠 黎东方 米兰·昆德拉 丹·布朗 多丽丝·莱辛 郭敬明 奥尔罕·帕慕克 余秋雨 村上春树

部分学者炮轰埃科最著名小说《玫瑰的名字》

2010-3-12 16:39:52 来源:文汇报 作者:陈熙涵

    我们只剩一个玫瑰的空名  首次出版的从意大利文翻译的埃科最著名小说《玫瑰的名字》遭遇部分学者炮轰  

    读当代符号学大师、小说家翁贝托·埃科最著名小说《玫瑰的名字》是件充满困惑的事。它将有可能有悖于你的任何阅读经验,特别是它被归入侦探小说,却给不了侦探小说迷任何推理解谜的乐趣。在作者高深的符号学理论构架下,我们只剩下作为无知读者的自卑。
    
    据说在欧洲和日本,《玫瑰的名字》被评价为“保有知识分子睿智的通俗文学作品”,而埃科则被认为是“一位难得的、跨越了雅俗两界的人物”。更具有说服力的则是数字,该书迄今已翻译成35种文字并销售1600万册。“普通读者”喜爱它,因为它是“最高级的惊险小说”;“精英读者”喜爱它,因为它是为学者准备的文本盛宴。昨天,上海译文出版社联手北京外国语大学意大利语专家沈萼梅教授,首次推出直接从意大利文完整翻译的权威中文版本。
    
    然而在作品座谈会上出现了令人意想不到的一幕:江晓原、沈宏非等精于读书的读书人不断地向这部挑战人类智商的作品发难。面对这一道几乎把“形而上学”、“笑”、“存在”、“理性与非理性”、“结构与解构”、“所指与能指”、“反讽和戏拟”、“隐喻和象征”、“误读和诠释”等20世纪学术界时髦“话语”一网打尽的精神大餐,我们的精英读者不仅没有喜不自胜,甚至“群起攻之”。
    
    江晓原称“当我们在看这种充满了学问的小说时,我不仅要问,我们究竟能获得怎样的快感呢?在《玫瑰的名字》被阐释和过度阐释的同时,阅读的快感实际上已被是不是有学问的优越感挡在门外”。沈宏非评价“埃科是令人头痛的作者,因为读《玫瑰的名字》、《昨日之岛》、《傅科摆》这样的小说犹如巴别塔的建造,实在是太累了。”悬疑作家蔡骏甚至作出大胆的假设:如果有个不知名的中国作者皓首穷经写出中国版《玫瑰的名字》,即便它能达到《玫瑰的名字》的高度,相信也没有任何一家出版社会出这本书,就是出版了也卖不出去。一个很诚实的读者说:“尽管会被人鄙视,但我还得承认是同名电影帮助我理解这部前100页不知所云的伟大作品的。”
    
    上述观点多少让一些认为《玫瑰的名字》难懂的读者感到欣慰,“啊!原来大家都像我一样读不下去”,“感谢上帝,原来我不算太蠢”。这种欣慰如同见到《皇帝的新装》里的小孩——原来我们死死抱持的——是只剩下的一个玫瑰的空名。
    
    据悉,《玫瑰的名字》出版后,出现了大批阐释这部小说的作品。仅在英语世界就有《打开〈玫瑰之名〉的钥匙》、《翁贝托·埃科与开放的文本:符号学、小说和通俗文化》、《翁贝托·埃科的选择:文化政治学与诠释的含混》等700余部。而该书中文版的策划编辑赵武平称:“这部书博大精深到即使再出五六十本阐释它的书也不为过的程度。”
    
    是啊,是啊。事实上,围绕该小说展开的大规模诠释和理论重建,其价值已经超越了作品本身,每一个阐释者也都在其中找到了快感。然而,对就连中国的高校也少有符号学这一专业的现实,我们不禁要问,再出五六十本阐释的书,究竟卖给谁看?
    
    有意思的是,被各种阐释围绕的埃科在《关于〈玫瑰的名字〉的思考》中宣布:“玫瑰就是玫瑰就是玫瑰就是玫瑰……”这一颇似海明威“海就是海,鲨鱼全都是鲨鱼,孩子是不折不扣的孩子”的声言背后,分明是埃科一张狡黠的笑脸。 

http://www.ewen.cc

     我要发言   



|公司简介|广告服务|联系方式|

中华人民共和国
互联网出版许可证
新出网证(沪)字001号

沪ICP证020698

版权所有:上海数字世纪网络有限公司  
2001--2008  ver 3.00